domingo, 16 de dezembro de 2007

Adjectives

Na língua inglesa, a maioria dos adjetivos é colocada antes dos substantivos (Ex: New York is a large city. = Nova York é uma grande cidade.) ou depois de um verbo de ligação (Ex: He is very smart. = Ele é muito esperto). Se na língua inglesa colocamos o adjetivo antes do substantivo (New York is a large city), no português é exatamente o contrário, normalmente o substantivo vem antes do adjetivo (Nova York é uma cidade grande). É importante perceber que essa é uma das maiores diferenças entre o inglês e o português.
Os adjetivos podem variar segundo a intensidade:

Lovely (+ +), very good (+) ← OK → very bad (-), awful(- -)

Os adjetivos no centro são chamados de adjetivos de “escala” e dão a descrição geral de alguma coisa. Você pode usar “very” (+ e -) antes deles para intensificar um pouco o adjetivo. Os adjetivos do lado esquerdo e direito (+ + e - -) são chamados de adjetivos de “limite” e transmitem uma descrição extrema de algo.

Para comparar as coisas, pessoas, conceitos e etc., existem formas de comparação dos adjetivos, podendo ser de superioridade, igualdade e inferioridade.

Comparativo de superioridade

- Nos casos de adjetivos com uma sílaba, usa-se (adjetivo + -er than). Ex: Karla is very smart. She is smarter than July. = Karla é muito esperta. Ela é mais esperta do que July.

- Quando os adjetivos possuem uma ou duas sílabas terminadas em consoante + y, se usa a fórmula (adjetivo + -ier than). Ex: Sonia was silly. She was sillier than Mary. = Sonia era tola. Ela era mais tola que Mary.

- Nos casos de adjetivos com duas sílabas ou mais, usa-se (more + adjetivo + than). Ex: He is more famous than Jone. = Ele é mais famoso do que Jone.

Comparativo de igualdade

Para compararmos as condições igualitárias de duas coisas, usamos a expressão: (as + adjetivo + as). Ex: He is as nice as Brian. = Ele é tão agradável quanto Brian.

Comparativo de inferioridade

Quando queremos comparar e demonstrar a condição inferior de uma coisa em relação à outra, usamos: (less + adjetivo + than). Ex: Joseph is less shy than Jone. = Joseph é menos tímido do que Jone.

Superlativos

Na ocasião de querermos classificar algo não no âmbito comparativo, mas sim, no âmbito geral, ou seja, quando queremos atribuir máxima intensificação do adjetivo a algo, usamos a forma superlativa. Um adjetivo na forma superlativa indica que algo tem uma característica em um grau maior do que qualquer outra coisa com que se possa comparar em um contexto. O superlativo refere-se ao maior, menor, pior, melhor, etc.
Para se construir uma expressão com o adjetivo na forma superlativa, usamos:

- (the + adjetivo + est), quando o adjetivo tiver uma sílaba ou duas sílabas terminadas em “lê”; “y”; “ow”; “er”;

- (the most +adjetivo), nos demais casos.

Ex: I am the oldest. = Eu sou o mais velho.
She is the youngest. = Ela é a mais jovem.

Por Tiago Dantas
Equipe Brasil Escola

sábado, 15 de dezembro de 2007

Adverbs

Adverbs são as palavras que atribuem circunstâncias aos verbos. Além de modificar o sentido do verbo, podem modificar um adjetivo, um outro advérbio ou até mesmo uma oração inteira.

Ex: You are running slowly. = Você está andando lentamente.
I never arrive late. = Eu nunca chego tarde.

Para se formar um advérbio, na maioria das vezes, basta adicionar o sufixo “-ly” com o adjetivo.

Ex: fast (rápido) – fastly (rapidamente)
perfect (perfeito) – perfectly (perfeitamente)
careful (cuidadoso) – carefully (cuidadosamente)

Obs: Note que no terceiro caso o adjetivo já termina em “l”. Se o adjetivo terminar em “l”, o advérbio terá “ll” (o “l” do adjetivo juntamente com o “l” do “–ly”)

No entanto, nem todos os advérbios são montados dessa mesma maneira. Nos casos de adjetivos terminados em “-ic”, é acrescentado o sufixo “-ally”.

Ex: fanatic (fanático) – fanatically. (fanaticamente)

Se o adjetivo termina em “-y” precedido de consoante, o “y” é substituído por “i” antes de “ly”.

Ex: happy (feliz) – happily (felizmente)

Nos casos do adjetivo terminar em “-le”, esse sufixo é substituído por “-ly”.

Ex: simple (simples) – simply (simplesmente)

Contudo, existem outros casos que o advérbio é totalmente diferente do adjetivo.

Ex: good (bom) – well (bem).

Por Tiago Dantas
Equipe Brasil Escola

quinta-feira, 13 de dezembro de 2007

Irregular comparatives

1 Os comparativos irregulares formam-se da seguinte maneira:

comparativos dos adjectivos

good » better melhor

bad » worse pior

far » farther or further (1) mais distante ou afastado

old » older (2) or elder (3) mais velho

(1) esta segunda forma pode também significar adicional, mais, além disso (2) esta forma é regular

(3) esta forma é relativo a duas pessoas da mesma família e é empregue da

seguinte maneira: elder + substantivo (ex. elder brother, elder sister)

e não deve ser empregue com than

comparativos dos quantificadores

much » more mais

many » more mais

little » less menos

Exemplos:

Jane sings better than me. A Jane canta melhor que eu.

The weather is worse today. O tempo está hoje pior.

Oporto is farther than Coimbra. Porto é mais longe que Coimbra.

His elder brother is here. O irmão dele mais velho está cá.

She's got more money than me. Ela tem mais dinheiro que eu.

This house is less expensive than that

one.

Esta casa é menos cara que aquela.

quarta-feira, 14 de novembro de 2007

Pagando Mico: Colocar para dormir

Pagando Mico: Colocar para dormir

Uma amiga fez intercâmbio nos Estados Unidos e estava trabalhando como babá. Na hora de colocar a criança para dormir, ela dispara: "NOW, I'M GONNA PUT YOU TO SLEEP". A menina começou a chorar desesperadamente e foi um custo explicar para os pais dela o que havia ocorrido, já que em inglês esta expressão significa, entre outras coisas, "matar" ou "sacrificar" (animal).
MORAL DA HISTÓRIA: Para que a situação rotineira descrita acima não ganhasse contornos de filme de terror, a incauta babá poderia ter dito "IT'S TIME TO GO TO BED.", "IT'S BED TIME.", "I'M GONNA PUT YOU IN BED.", etc.

segunda-feira, 15 de outubro de 2007

Basico

Noun: substantivo = palavra com que se designa um ser ou objeto = house, door, car, sky, water

Adjective: adjetivo = palavra que qualifica o substantivo a que está ligado: blue, wonderful, hot

Verb: verbo = palavra que designa os processos, o estado, a ação, os fenômenos: to rain, to go, to be, to pretend, to run

Preposition: preposição = partícula que estabelece a relação entre dois termos da frase: in, at, on, with, for, through

Adverb: advérbio = palavra que indica tempo, lugar, quantidade: here, there, yesterday, very

Conjunction: conjunção = palavra que liga termos ou orações: who, that, which

quinta-feira, 11 de outubro de 2007

Uso de Maiúsculas

Uso de Maiúsculas


Usa-se letra maiúscula em inglês nos seguintes casos:

1. Em palavras que iniciam:

a) um período, uma oração

  • The next morning she set off for the beach. Her husband waited and waited for her, but she didn't come back. Na manhã seguinte ela saiu para a praia. Seu marido esperou e esperou por ela, mas ela não voltou.

    b) uma citação

  • "Do you see that guy over there with the blue cap?", he asked.
    She nodded and said, "Who's he?"

    "Você está vendo aquele cara lá com o boné azul?", ele perguntou.
    Ela balançou a cabeça afirmativamente e disse: "Quem é ele?"

    c) um verso

  • A wind came up out of the sea, And said, "O mists, make room for me".

    Longfellow

    Ergueu-se o vento sobre o mar de espumas
    E disse: "Abri caminho, densas brumas".

    2. Em nomes próprios de pessoas e nos títulos que os precedem. Paul, Angela, Professor Baker, Doctor Novak

    3. Em nomes de cidades, estados, países, regiões geográficas, mares, montanhas etc.

    San Francisco, California, England, the Pampas,
    Atlantic Ocean, Rocky Mountains etc.

    4. Em nomes de prédios e monumentos famosos, ruas, avenidas, auto-estradas, parques, pontes etc.

    Rockefeller Center, The Colosseum, Main Street, Fifth Avenue, Lincoln Highway, Hyde Park, Brooklin Bridge etc.

    5. Em nomes de línguas e de adjetivos que indicam nacionalidade:

    French, Italian, Portuguese, Chinese etc.

  • They speak French and Portuguese.
    Eles falam francês e português.

  • The German boy speaks Italian very well.
    O rapaz alemão fala italiano muito bem.

    6. Em nomes de cursos, exceto os de língua, somente quando o título oficial é usado.

  • I'm taking Chemistry 3 this semester.
    Estou fazendo Química 3 neste semestre.

  • I'm taking a literature course.
    Estou fazendo um curso de literatura.

    7. Em nomes de religiões, de divindades, de livros sagrados e de documentos importantes.

    Buddhism, Brahma, God, the Bible, the Koran, Declaration of Independence

    8. Em abreviações e siglas.

    U.S.A. (United States of America)
    G.B. (Great Britain)
    NATO (North Atlantic Treaty Organization)
    UN (United Nations)

    9. Nos dias da semana, meses e feriados.

    Monday, Thursday
    October, December
    Christmas Day, Holy Week
  • sexta-feira, 21 de setembro de 2007

    Avanço no uso do inglês online 'mata' milhares de hifens

    O hífen vem sumindo nos modos informais de comunicação do mundo dos e-mails e das mensagens de texto

    Simon Rabinovitch, da Reuters

    LONDRES - Cerca de 16 mil palavras sucumbiram às pressões da era da internet e perderam seus hifens na mais recente edição do Shorter Oxford English Dictionary.

    Bumble-bee (mamangaba) tornou-se bumblebee, ice-cream (sorvete) agora é ice cream e pot-belly (barrigudo) ganhou a grafia pot belly. E, se você não gostou das mudanças, não seja um crybaby (chorão, anteriormente grafado como cry-baby).

    O hífen vem sendo excluído nas formas informais de comunicação desenvolvidas no mundo dos e-mails e das mensagens de texto, difundidas em sites da Web e que, por fim, encontram espaço em jornais e livros.

    "As pessoas não se sentem confiantes quanto ao uso de hifens hoje em dia, não sabem bem para que servem", disse Angus Stevenson, editor do dicionário, cuja sexta edição foi lançada esta semana.

    Também influenciou a queda de tantos hifens o fato de que os designers gráficos não apreciam o deselegante traço horizontal entre palavras.

    "A escrita impressa é muito definida pelo design atualmente, em anúncios e sites, e as pessoas sentem que hifens atrapalham a aparência de um trabalho tipográfico elegante", acrescentou. "O hífen é visto como poluído em termos visuais, antiquado."

    A equipe que compilou o dicionário, um trabalho em dois volumes apesar do nome, só cometeu as amputações gramaticais depois de extensas pesquisas.

    "Todo o processo de alterar a grafia de palavras no dicionário se baseia em nossa análise de indícios do idioma, não é simplesmente uma questão do que pensamos que vai parecer melhor", afirmou Stevenson.

    Os pesquisadores examinaram um total de mais de dois bilhões de palavras de textos, originalmente publicados em jornais, livros, sites e blogs, a partir do ano 2000.

    Mas os hifens não perderam totalmente seu lugar. O editor do dicionário elogiou o serviço de primeira classe que prestaram ao idioma inglês na forma de adjetivos compostos: "Há palavras em que o hífen é necessário para evitar ambigüidades."

    Conjunçoes Subordinativas

    Temporais ...