quinta-feira, 23 de agosto de 2007

5. FRUIT (frutas)

Skin (pele)
Peel (casca)
Pit, stone (caroço)
Seed (semente)
Flesh, pulp (polpa)
5.1. Some Expressions
Strawberry comes into season (é tempo de morango)
The best season for oranges (a melhor estação para laranjas)
Those sold at other times of the year are often bland (as -aquelas- vendidas em outras
épocas do ano são freqüentemente sem sabor)
Out-of-season mangos (mangas fora de estação)
5.2. Citrus Fruit (frutas cítricas)
Grapefruit (toranja)
Kumquat (laranjinhas japonesas)
Key Lime (nosso limão)
Lemon (tipo de limão amarelo)
Rangpur Lime (limão vermelho)
Murcott (mexerica morgot) similar to Mandarin Orange
Ugli fruit (mexerica ponkan)
Tangerine (mexerica)
Orange (laranja)
5.3. Berries (frutinhas pequenas, como a amora e o morango)
Blackberry (framboesa preta)
Blueberry (blueberry)
Grapes (uvas)
Kiwi fruit (kiwi)
Strawberry (morangos)
Rapberry (amora)
5.4. Stone Fruit (frutas com caroço)
Cherries (cerejas)
Plums (ameixas)
Apricots (damascos)
Nectarines (nectarinas)
Peaches (pêssegos)
5.5. Common Tropical Fruit (frutas tropicais comuns)
Yellow Cavendish banana (banana nanica)
Chunkey bananas, or Burro Bananas (banana-prata)
Manzano bananas (banana-maçã)
Plantain (banana-da-terra)
Star Fruit (carambola)
Pomegranade (romã)
Coconut (coco)
Fig (figos)
Green Papaya (mamão comum)
Papaya (papaia)
Mango (manga)
Persimmon (caqui)
Pineapple (abacaxi)
5.6. Exotic Tropical Fruit (frutas tropicais exóticas)
Cashew (cajú)
Guava (goiaba)
Jackfruit (jaca)
Litchi (lichívia)
Passion Fruit (maracujá)
Tamarind (tamarindo)
5.7. Melons (melões)
Casaba Melon (o tipo de melão mais consumido aqui, de casca amarelo-canário)
Cantaloupe (a outra variedade de melão que começa a ser introduzido aqui)
Watermelon (melancia)
5.8. Pome Fruit (Maçãs)
Apple (maçã)
Pear (pera)
Quince (marmelo)
5.9. Dried Fruit (frutas secas)
Currants (passas de um tipo de uva bem pequena e doce)
Raisins (passas comuns)
Golden raisins (passas claras)
Prunes (ameixas pretas secas)
Dried Bananas (Banana-passa)
5.10. Preserves, Fruit Butter and Candied Fruit (Conservas, geléias e Frutas
Cristalizadas)

Jam (geléia, concentrado de fruta e açucar)
Jelly (o mesmo que "jam"porem firme o sufiente para manter a forma quando
desenformada)
Butter, jam, jelly and sauce variam apenas na concentração e textura
Membrillo (marmelada)
Marmalade (tipo de geléia cítrica)Candied fruit ou glacé fruits --pr

4. VEGETABLES (Legumes e Verduras)

4.1. Roots (raizes)
Beet (beterraba)
Carrot (cenoura)
Radish (rabanete)
Turnip (nabo)
Ginger (gengibre)
4.2. Cabbages (repolhos)
Brussels (couve de bruxelas)
Green or red cabbage (repolho verde e roxo)
Napa cabbage, or Chinese cabbage (acelga)
4.3. Stems (caule)
Anise (anis)
Asparagus (aspargo)
Celery (salsão ou aipo)
Fennel (erva-doce fresca)
Hearts of Palms (palmito)
4.4. Onions (cebolas)
Green Onion (cebolinha verde)
Leek (alho poró)
Onion (cebola)
4.5. Tubers (tubérculos)
Potato (batata)
Sweep potato (batata doce)
Cassava, manioc, yucca ou tapioca root (mandioca)
Yams (inhame)
4.6. Leafy Greens (Folhas)
4.6.1. Salad Greens (Folhas para Saladas)

Escarole (escarola)
Lettuce (alface)
Chicory (chicória)
Rucola (rúcula)
Watercress (agrião)
Dandelions (almeirão)
4.6.2. Cooking Greens (Verduras para Cozinhar)
Spinach (espinafre)
Collard Greens (couve-manteiga)
4.7. Sea Vegetables (vegetais do Mar)
Marine Algae (alga marinha)
4.8. Flowers (Flores)
Artichoke (alcachofra)
Cauli-flower (couve-flor)
Broccoli (brocolis)
4.9. Fresh Beans and Edible Pods (Feijões frescos e vagens comestíveis)
Green Beans (vagem)
Okra (quiabo)
Snow pea or Chinese snow pea (ervilha fresca)
Fresh peas (ervilhas frescas)
4.10. Fruit Vegetables ("Legumes" que na verdade são frutas)
Tomato (tomato)
Eggplants (berinjela)
Cucumber (pepino)
Olives (azeitonas)
Sweet peppers ou bell peppers (pimentões)
Winter squash (squash)
4.11. Sprouts (Brotos)
Alfalfa sprouts (broto de alfafa)
Bean sprouts (broto de feijão)
Soybean sprouts (broto de soja)
4.12. Other Vegetables
Pumpkin (abóbora)
Zucchine (abobrinha)
Mushrooms (cogumelos)
4.13. Miscellaneous
Pickles (picles)
Pickled onions (cebolinha em conserva)
Dehydrated mushrooms (Funghi Secci)

3. SWEETS AND DESSERTS (Doces e Sobremesas)

Condensed-milk flan (pudim de leite condensado)
Rice pudding (arroz doce)
Tapioca pudding (pudim de tapioca)
Pudding (doce cremoso a base de leite, o que chamamos aqui de `creme`)
Cocktail fruit or salad Fruit (salada de frutas)
Jell-o (gelatina)
Jam (geléia, concentrado de frutas e açúcar)
Jelly (geléia mais firme do que a "jam", é macia mas mantem a forma quando
desenformada, também um concentrado de açúcar e fruta)
Pastry (doces ou salgados assados, a base de massa não-levedada, pizza, Bolos, tortas e
salgadinhos assados, especialmente doces)
Pie (torta)
Cake (bolo)
Layer Cake (bolo recheado, como os de aniversário)
Frost (cobertura de bolo)
Whipped cream, chantilly cream (creme de leite batido com açúcar, chantilly)
Icecream (Sorvete)
Popsicle, icecream bar (Picolé)
Sorvete de Casquinha (icecream cone)
Topping (cobertura)
Cookies (biscoitos em geral)
Waffer (tipo de biscoito que costumamos rechear, os redondinhos, mas sem recheio)
Oreo (o mesmo tipo de biscoito, mas recheado. Oreo é uma marca)
Chocolates (bombons)
Chocolate bar (chocolate em barra)
Candies (balas e doces em geral)
Chewing gun (Chiclete)
Lollipop (pirulito)
Caramels (caramelos)
Jelly Beans (balinhas de goma, mas o tipo com cobertura de calda de açúcar, e não o com
açúcar cristal)

2. KINDS OF HOME-MADE FOOD (tipos de comida caseira)

Soup (sopa)
Noodles (sopa de massa)
Burgers or hamburgers (hamburgueres)
Casserole ( cozidos)
Stew (cozidos de carne com ou sem feijão)
Salad (salada)
Salsa (molho tipo mexicano)
Sauce (molhos em geral)
Gravy (molho tipo "ferrugem, feito com os sucos liberados pela carne enquanto é assada)
Barbecue, bbq (churrasco)
Omelet (omelete)
Scrambled eggs (ovos mexidos)
Mashed potatoes (purê de batatas)
French fries (batatas fritas)
Rice and beans (arroz com feijão)
Mayonnese or mayo (nmaionese)
Catsup or catchup (catchup)
Mustard (mostarda)
Vinaigrette (vinagrete)
Dressing (molho para salada)
Quiche (quiches, tortas com recheio a base de creme de leite e ovos)
Pie (torta)
Pizza (pizza)
Calzone (calzone)
Sandwich (sanduiche)
Wrap (salgadinhos envoltos em massa)
Canapé (canapés, salgadinhos em geral)
Dip (paté menos consistente, para mergulhar palitos de legumes, por exemplo)
Spread (paté)
Burger (short for hamburger), hamburger
Pastry (doces ou salgados salgados, a base de massa, pizza, bolos, tortas e salgadinhos
assados)

1. GLOSSÁRIO DE ALIMENTOS

1.1. Meals (refeições)
Appetizer (antepasto, aperitivo)
Main dish (prato principal)
Side dish (acompanhamento)
Beverage (bebidas em geral)
Dessert (sobremesa)
1.2. Kinds of Meals (Tipos de Refeições)
Breakfast (café da manhã)
Brunch (fusão de café-da-manhã com almoço)
Lunch (almoço)
Dinner (jantar)
Snack (lanche)
Supper (ceia)
1.3. Ways to Cut Food (Modos de Cortar os Alimentos)
Grate, grated (ralar, ralado)
Ground (moer, moido)
Mince, minced (picar, picado)
Crack, cracked (quebrar, quebrado)
Chop, chopped (cortar, cortado)
Coarsely chopped (cortado grosso)
Cut, cut (cortado)
Slice, sliced (fatiar, fatiado)
Dice, diced (cortar em cubos)
1.4. Ways to Cook (Jeitos de Cozinhar)
Microwave (cozinhar no microondas)
Steam (cozinhar no vapor)
Fry (fritar)
Deep Fry (fritar por imersão)
Stew (refogar)
Cook (cozinhar)
Boil (ferver)
Bake (assar pricipalmente coisas a base de farinha)
Roast (assar, especialmente carnes em máquinas especiais)
Grill (grelhar)
Water bath (banho-maria, ou cozinhar em banho-maria)
1.5. Shopping For Food (Compras de Alimentos)
Supermarket (supermercado)
Grocery (supermercado onde compra-se alimentos não-perecíveis)
Greengrocery (local onde compra-se frutas e verduras)
Street market (feira livre)
Butchery (açougue)
Bakery outlet (padaria)
Deli Counter (balcão de frios)
1.6. Eating Places (Lugares para Comer)
Fast-food restaurant (restaurante tipo fast-food)
Self-service restaurant (restaurante tipo self-service)
Buffet (almoço ou jantar tipo americano, onde as pessoas se servem do que está exposto
numa mesa)
Cafeteria ou Lunchroom (refeitório ou tipo de restaurante onde as pessoas pegam o seu
almoço numa bandeja e leva até a mesa, não são servidas por garçons)
Vegetarian restaurant (restaurante vegetariano)
Pizza parlor (pizzaria)
Icecream parlor (sorveteria)
Diner (restaurante mais barato, somente para jantar)
Hash house (restaurante barato)
Café (lanchonete, lugar onde para-se para tomar café)
Snack Bar (lanchonete onde come-se nacks)
Teashop (casa de chá)
Bistro (pequeno restaurante, informal, onde é servido além das refeiçõesm, vinho)
Brasserie (pequeno restaurante, similar a um bistrô, que ao invés de servir vinho servem
bebidas alcoólicas, especialmente cerveja.)
Rotisserie (tipo de churrascaria onde é servdo basicamente frango que é preparado numa
máquina a vista de todos)
Steak house (restaurante especializado em bifes, churrascaria)

quarta-feira, 18 de julho de 2007

Plural of Nouns (Plural dos Substantivos)

1. A regra geral para a formação do plural é acrescentar um -S ao singular:


book
girl
day
table
livro
garota
dia
mesa
books
girls
days
tables
livros
garotas
dias
mesas

2. Os substantivos terminados em -o, -ch, -sh, -ss, -x e -z formam o plural acrescentando-se o sufixo -es:

hero
tomato
church
watch
brush
wish
glass
box
buzz
topaz
herói
tomate
igreja
relógio
pincel
desejo
copo
caixa
zumbido
topázio
heroes
tomatoes
churches
watches
brushes
wishes
glasses
boxes
buzzes
topazes
heróis
tomates
igrejas
relógios
pincéis
desejos
copos
caixas
zumbidos
topázios


3. Palavras estrangeiras ou formas abreviadas em -o fazem o plural em -s

cello
dynamo
ghetto
kilo
libretto
magneto
piano
photo
portfolio
radio
solo
soprano
tango

virtuoso

violoncelo dínamo
gueto
quilo
libreto
magneto
piano
foto
pasta
rádio
solo
soprano
tango
virtuoso

cellos
dynamos
ghettos
kilos
librettos
magnetos
pianos
photos
portfolios
radios
solos
sopranos
tangos

virtuosos

violoncelos dínamos
guetos
quilos
libretos
magnetos
pianos
fotos
pastas
rádios
solos
sopranos
tangos
virtuosos

4. Os substantivos terminados em -y, precedidos de consoante, perdem o -y e recebem -ies:

country
family
fly
lady
story
país
família
mosca
senhora
história
countries
families
flies
ladies
stories
países
famílias
moscas
senhoras
histórias

5. Os substantivos abaixo terminados em -f ou -fe perdem essas letras e recebem -ves

calf
elf
half
knife
leaf
life
loaf
self

sheaf
shelf
thief
wife
wolf
bezerro
elfo
metade
faca
folha
vida
pão
a própria
pessoa
feixe
estante
ladrão
esposa
lobo
calves
elves
halves
knives
leaves
lives
loaves
selves


sheaves
shelves
thieves
wives
wolves
bezerro
elfos
metades
facas
folhas
vidas
pães
as próprias
pessoas
feixes
estantes
ladrões
esposas
lobos

6. Todos os demais substantivos terminados em -f ou -fe fazem o plural em -s:

chief
cliff
roof
fife
strife
chefe
penhasco
telhado
pífaro
briga
chiefs
cliffs
roofs
fifes
strifes
chefes
penhascos
telhados
pífaros
brigas

7. Alguns substantivos passam por mudanças de vários tipos:

child
ox
foot
goose
tooth
gentleman
man
woman
louse
mouse
criança
boi

ganso
dente
cavalheiro
homem
mulher
piolho
camundongo
children
oxen
feet
geese
teeth
gentlemen
men
women
lice
mice
crianças
bois
pés
gansos
dentes
cavalheiros
homens
mulheres
piolhos
camundongos

8. Com substantivos compostos, pluralizamos o seu componente principal:

brother-in-law
errand-boy
godfather
maidservant
stepdaughter
cunhado
mensageiro
padrinho
criada
enteada
brothers-in-law
errand-boys
godfathers
maidservants
stepdaughters
cunhados
mensageiros
padrinhos
criadas
enteadas

9. Substantivos de origem estrangeira (gregos ou latinos) mantêm seus plurais originais:

alumnus
analysis
axis
bacillus
bacterium
basis
crisis
criterion
datum
erratum
hypothesis
oasis
phenomenon
radius
stratum
ex-aluno
análise
eixo
bacilo
bactéria
base
crise
critério
dado
errata
hipótese
oásis
fenômeno
raio
estrato
alumni
analyses
axes
bacilli
bacteria
bases
crises
criteria
data
errata
hipotheses
oases
phenomena
radii
strata
ex-alunos
análises
eixos
bacilos
bactérias
bases
crises
critérios
dados
erratas
hipóteses
oásis
fenômenos
raios
estratos

Há, porém, uma tendência em pluralizar palavras de origem estrangeira com o plural inglês:

dogma
bureau

stadium
terminus
memorandum
dogma
escritório
comercial
estádio
término
memorando
dogmas
bureaus

stadiums
terminuses
memorandums
dogmas
escritórios
comerciais
estádios
términos
memorandos

10. Alguns substantivos apresentam a mesma forma para o singular e o plural:

deer
grouse
sheep
species
fish*
salmon
series
trout
veado(s)
galinha(s) silvestre(s)
carneiro(s)
espécie(s)
peixe(s)
salmão(ões)
série(s)
truta(s)


* admite também o plural fishes.

11. Alguns substantivos, por conter a idéia de um grande número ou porque indicam que a entidade é composta de duas partes iguais, são somente usados no plural:

binoculars
cattle
glasses
jeans
knickers
leggings
pajamas
pants
pliers
pincers
police
scales
scissors
shorts
tights
tongs
trousers
binóculo
gado
óculos
jeans
calções
fusô
pijama
calça
alicate
pinça
polícia
balança
tesoura
calção
meia-calça
tenaz
calça

Abstract Nouns (Substantivos Abstratos)

Dá-se o nome de abstratos a todos os substantivos que indicam qualidade, estado e ação:

courage
fear
goodness
effort
wisdom
sadness
trip
joy
movement
coragem
medo
bondade
esforço
sabedoria
tristeza
viagem
alegria
movimento

Conjunçoes Subordinativas

Temporais ...