Não encontrou o que procurava ? Utilize a pesquisa do google ao lado e busque informacoes em toda a base de dados do blog ou deixe seu comentario.
Quem quiser fique a vontade para copiar qualquer artigo do nosso blog, mas pedimos que coloquem os creditos.
Ajude-nos a melhorar o contúdo do Blog! Depois de responder a enquete sobre o assunto que mais te interessa, responda a enquete abaixo sobre a importância de alguns artigos e postem sugestões nos comentários! Contamos com vocês para melhorar sempre!
Abraço pessoal !!!

sexta-feira, 11 de maio de 2007

“become", "get", "go" e "turn"

Há uns dias atrás, falamos sobre os erros comuns no uso das palavras “eat” e “food”. Hoje vamos falar sobre os erros que normalmente acontecem envolvendo as palavras "become", "get", "go" e "turn". Temos aqui uma lista com a forma correta e os erros que normalmente cometemos!

correct phrase

common error

I got a present from him.

I became a present from him.

When do I get my steak?

When do I become my steak?

He got a shock when he saw his car.

He became a shock when he saw his car.

The tea does him good.

The tea becomes him good.

I want to become a teacher.

I will a teacher.

He became famous.

He would famous

We became friends.

We were friends.

It became clear that she wanted to leave.

It would clear that she wanted to leave.

It's getting dark.

It will dark.

He turned red.

He was red.

She went white when she saw the accident.

She was white when she saw the accident.

A palavra “Get” é muito normal se falar em inglês, já a palavra “become” é mais formal.

Fax

Li a seguinte história em uma das listas de inglês que eu assino, e achei bem interessante!

"Eu trabalhava num escritório de representação há cerca de 1 ano e, um dia, fui passar um fax para um escritório em Washington D.C. Como o fax direto estava quebrado, tive que pedir à telefonista o sinal de fax. Bem, então eu disse "PLEASE, THE FAX SIGNAL". Ela respondeu, "PARDON ME". Falei novamente mais devagar PLEASE, THE F-A-X S-I-G-N-A-L e ela novamente não entendeu. Expliquei que queria passar um fax e daí sim ela riu e me perguntou se eu queria o sinal de fax "DO YOU WANT THE FAX TONE".

MORAL DA HISTÓRIA Ao pedir o sinal de fax, diga "THE FAX TONE" em vez de "THE FAX SIGNAL". O mesmo se aplica à gravação da mensagem na secretária eletrônica "LEAVE YOUR MESSAGE AFTER THE TONE BEEP".

Esse é um site que mostra como solicitar um sinal de fax em todas as línguas! Confiram!

http://www.geocities.com/tofalvip/htm/faxtone.htm

terça-feira, 8 de maio de 2007

Dude

Pessoal essa dica é pra quem gosta do famoso seriado Lost.
Quem ja assistiu com certeza lembra do personagem Hurly, aquele que é gordo e tem cabelo comprido, e fica o tempo todo lembrando da sequencia numérica.....

Entao praticamente em todos os Episódios ele usa as expressões "Hi Dude", "How are you dude"...

Esse "Dude" que ele tanto usa é uma palavra que significa "Cara", e ai cara, como vai cara...

Vou ir colocando algumas expressões que vemos na TV para facilitar no aprendizado,

Abraço galera.

segunda-feira, 7 de maio de 2007

EAT X FOOD

As palavras eat e food muitas vezes são usadas incorretamente. Veja a forma correta e os erros normalmente cometidos

Correct phrase

Common Error

My mother is cooking the meal.

My mother is cooking the eat.

The food tastes wonderful.

The eat tastes wonderful.

I like Mexican meals.

I like Mexican eat.

Veja algumas frases corretas:

correct phrase

I don't eat fish.

I go to eat at my grandmother's.

Come and eat!

Veja Também