Não encontrou o que procurava ? Utilize a pesquisa do google ao lado e busque informacoes em toda a base de dados do blog ou deixe seu comentario.
Quem quiser fique a vontade para copiar qualquer artigo do nosso blog, mas pedimos que coloquem os creditos.
Ajude-nos a melhorar o contúdo do Blog! Depois de responder a enquete sobre o assunto que mais te interessa, responda a enquete abaixo sobre a importância de alguns artigos e postem sugestões nos comentários! Contamos com vocês para melhorar sempre!
Abraço pessoal !!!

quarta-feira, 25 de abril de 2007

Gíria - asshole

Pessoal estamos aqui pra aprender tudo de inglês então me desculpem, mas vou ter que explicar o que significa uma das gírias mais usadas em filmes de ação e que causa muita confusão na interpretação.
Essa gíria significa Babaca, cretino....
Muito ao contrário do que parece a palavra.
Quero lembrar que não devemos separar as palavras para tentar interpretá-las, dividir essa palavra mudaria completamente o sentido assim como diversas outras palavras tanto em inglês como em português.
Só para exemplificar: Imaginem que vocês são americanos e estão tentando traduzir a palavra assoalho, o que vocês iriam entender?
Outros exemplos disso postem nos comentários Galera.

Abraço

7 comentários:

Fabrício disse...

• 2ass

Pronunciation: 'as
Variant: or arse \'as, 'ärs\
Function: noun
Etymology: Middle English ars, ers, from Old English ærs, ears; akin to Old High German & Old Norse ars buttocks, Greek orrhos buttocks, oura tail
Date: before 12th century
(From Merry Webster collegiate dic.)
Vale a pena conhecer a etimologia das palavras.

Anônimo disse...

Desculpe-me, mas tenho de discordar. A palavra "asshole" realmente refere-se ao ânus humano. Porém, tem sido utilizada como insulto, assim como a palavra "c u z ã o" é utilizada no Brasil.
Veja a definição no link abaixo:
http://en.wikipedia.org/wiki/Asshole

boot disse...

os dois...
em filmes, seriados, que não são eróticos, essa gíria refere-se realmente a babaca, otário, o termo mais adequado da lingua chula portuguesa aqui no brasil seria "cusão".

mas esse termo é frequentemente usado em filmes pornô para referir se ao anûs, geralmente em vídeos de sexo anal.

Anônimo disse...

traduzir asshole como babaca eh a mesma coisa de traduzir son of the bitch como filho da mae.

Anônimo disse...

Cambridge:
arsehole /ɑs.həʊl/ /ɑrs.hoʊl/ noun [ C ] ( US asshole ) offensive UNPLEASANT PERSON
1. an unpleasant or stupid person
Some arsehole had parked so I couldn't get out.

arsehole /ɑs.həʊl/ /ɑrs.hoʊl/ noun [ C ] ( US asshole ) offensive BODY PART
2. the anus

Thaissa disse...

Exatamente...lembrando que nao devemos tentar traduzir nada do ingles para o portugues ao "pe da letra" pois cada idioma e different..existem palavras que nao tem traducao. Minha professora nao quis me responder quando perguntei o significado,pois queria saber a diferenca entre also e asshole pois a pronuncia e parecida. Enfim se fosse algo do tipo babaca ela n teria roblema em responder.penso eu! Bem,pode ser usada para diversas definicoes,eu mesma ja ouvi inumeras aqui nos eua.

Kefir Brasil disse...

legal o blog adorei

Veja Também