domingo, 29 de abril de 2007

Texto a Traduzir

Pessoal andei pensando, e achei legal periodicamente colocar alguma noticia interessante em ingles para vocês traduzirem, Vamos combinar o seguinte, cada um que entrar posta nos comentários a tradução do próximo trecho do artigo. Segue abaixo o artigo

Things Computers Can Do in Movies

Source : http://theprogrammingblog.com/jokes/things-computers-can-do-in-movies/

1. Word processors never display a cursor.
2. You never have to use the space-bar when typing long sentences.
3. Movie characters never make typing mistakes.
4. All monitors display inch-high letters.
5. High-tech computers, such as those used by NASA, the CIA or some such governmental institution, will have easy to understand graphical interfaces.
6. Those that don’t have graphical interfaces will have incredibly powerful text-based command shells that can correctly understand and execute commands typed in plain English.
7. Note: Command line interfaces will give you access to any information you want by simply typing, “ACCESS THE SECRET FILES” on any near-by keyboard.
8. You can also infect a computer with a destructive virus by simply typing “UPLOAD VIRUS”. (See “Fortress”.)
9. All computers are connected. You can access the information on the villain’s desktop computer even if it’s turned off.
10. Powerful computers beep whenever you press a key or the screen changes. Some computers also slow down the output on the screen so that it doesn’t go faster than you can read. (Really advanced computers will also emulate the sound of a dot-matrix printer.)
11. All computer panels operate on thousands of volts and have explosive devices underneath their surface. Malfunctions are indicated by a bright flash of light, a puff of smoke, a shower of sparks and an explosion that causes you to jump backwards.
12. People typing on a computer can safely turn it off without saving the data.
13. A hacker is always able to break into the most sensitive computer in the world by guessing the secret password in two tries.
14. You may bypass “PERMISSION DENIED” message by using the “OVERRIDE” function. (See “Demolition Man”.)
15. Computers only take 2 seconds to boot up instead of the average minutes for desktop PCs and 30 minutes or more for larger systems that can run 24 hours, 365 days a year without a reset.
16. Complex calculations and loading of huge amounts of data will be accomplished in under three seconds. Movie modems usually appear to transmit data at the speed of two gigabytes per second.
17. When the power plant/missile site/main computer overheats, all control panels will explode shortly before the entire building will.
18. If you display a file on the screen and someone deletes the file, it also disappears from the screen (See “Clear and Present Danger”).
19. If a disk contains encrypted files, you are automatically asked for a password when you insert it.
20. Computers can interface with any other computer regardless of the manufacturer or galaxy where it originated. (See “Independence Day”.)
21. Computer disks will work on any computer has a floppy drive and all software is usable on any platforms.
22. The more high-tech the equipment, the more buttons it will have (See “Aliens”.)
23. Note: You must be highly trained to operate high-tech computers because the buttons have no labels except for the “SELF-DESTRUCT” button.
24. Most computers, no matter how small, have reality-defying three-dimensional active animation, photo-realistic graphics capabilities.
25. Laptops always have amazing real-time video phone capabilities and performance similar to a CRAY Supercomputer.
26. Whenever a character looks at a monitor, the image is so bright that it projects itself onto their face. (See “Alien” or “2001″)
27. Searches on the internet will always return what you are looking for no matter how vague your keywords are. (See “Mission Impossible”, Tom Cruise searches with keywords like “file” and “computer” and 3 results are returned.)

quarta-feira, 25 de abril de 2007

Gíria - asshole

Pessoal estamos aqui pra aprender tudo de inglês então me desculpem, mas vou ter que explicar o que significa uma das gírias mais usadas em filmes de ação e que causa muita confusão na interpretação.
Essa gíria significa Babaca, cretino....
Muito ao contrário do que parece a palavra.
Quero lembrar que não devemos separar as palavras para tentar interpretá-las, dividir essa palavra mudaria completamente o sentido assim como diversas outras palavras tanto em inglês como em português.
Só para exemplificar: Imaginem que vocês são americanos e estão tentando traduzir a palavra assoalho, o que vocês iriam entender?
Outros exemplos disso postem nos comentários Galera.

Abraço

segunda-feira, 23 de abril de 2007

Como você está?

Hoje vou falar sobre uma expressão muito conhecida!
Quando você encontra uma pessoa, e quer perguntar como ela está... o que você diz?

Aposto que você pensou:
"How are you?"

Esta frase esta certa... mas você já parou pra pensar, se essa é a forma mais usada? Você já deve ter visto que há outras formar de perguntar a mesma coisa. Como em português podemos dizer:
"Tudo bem?"
"Como você esta?"
"Como vai?"
"Como estão as coisas?"
"E ai? Beleza?"

A forma mais usada para se perguntar como alguém esta:
"How do you do?".

Há ainda algumas frases menos formais como:
"What's up?" que seria o nosso "E ai que que ta pegando?".
"Are you ok?" "Você esta bem?"

Quem lembrar de mais alguma pode postar nos comentários!

Obs:
Caso você queira dizer que é muito bom ver a pessoa pode usar uma das duas frases!
"Nice to see you" "Prazer em vê-lo"
"Glad to see you" "Prazer em vê-lo"

quarta-feira, 18 de abril de 2007

Getting a Job II

Continuando o artigo Getting a job, hoje vamos falar sobre coisas que você pode dizer durante a entrevista.

Para falar sobre sua experiência de trabalho, você pode usar frases como:
I have three years’ experience as a French teacher.

Você pode dizer também:
“I have a lot of experience as a child minder.”
“I have considerable experience as an electrician.”
“I have many years’ experience as a computer programmer.”

A estrutura da frase é:
I have…experience as a…

E para dizer o que você esta procurando e esperando do emprego???
Você pode usar uma dessas frases:
I’m looking for office work / factory work / bar work.
I’m looking for - Eu estou procurando por... eu quero encontrar... você tem que completar com o tipo de trabalho que você esta procurando:
office - Escritorio / Factory - Fabrica, Manufatura / Bar

Outra forma de dizer isso é:
I’m looking for a job in computing / in management / in accounting.

E quando ao tempo de trabalho? Você quer trabalhar meio periodo, ou integral?
I’m looking for part-time work / full-time work.
Full-time work - Trabalha 40 horas semanais.
Part-time work - Pode ser 4 horas por dia, ou 2 dias por semana.

Provavelmente a melhor maneira de encontrar a Part-time work é indo na em uma employment agency (Agencia de Empregos).
Um dos mais comuns sites pra se procurar empregos na Inglaterra é http://www.jobs1.co.uk/.

Agora vamos falar um pouquinho sobre coisas que você gosta e sabe fazer. Vejam alguns exemplos de frases:
I’m fully trained as a nurse in my own country.
I’m fully trained - quer dizer que você estudou e esta habilitado para fazer esse tipo de trabalho.
as - como: as a nurse/ as an accountant / as a chef / as a telephone engineer...
In my own country - No país que você nasceu.

Pontos Fortes e Fracos
What are your strengths and weaknesses?” (i.e. “What are you good at / bad at?”)

Claro que você vai querer falar mais sobre seus strength do que seus weaknesses.

I’m very hard working and reliable.
I’m very hard working
- significa que você sempre trabalha muito e faz o melhor.
I’m reliable - significa que a pessoa pode confiar em você, que você sempre vai pro trabalho, sempre no horário, e sempre faz as coisas certas.

I’m extremely organised and have good interpersonal skills.
I’m extremely organised - quer dizer que você é muito organizado, que gosta de ter as coisas sempre arrumadas.
Good interpersonal skills - é bom em relações interpessoais, é bom pra conviver com as pessoas.

Lembre-se que em uma entrevista você esta tentando vender seu trabalho, por isso use sempre palavras positivas como extremely / excellent...

O que você gostaria de fazer?
I enjoy working with children.

Nesta frase você esta dizendo que gostaria de trabalhar com crianças... mas você também poderia dizer: I enjoy working outdoors (outside) / in an office / in a busy environment / with the public / under pressure...

A estrutura é
to enjoy + verb + ing

Espero que isso ajude bastante vocês!
Qualquer dúvida postem nos comentários!

segunda-feira, 16 de abril de 2007

Exceção à regra!!!!

Hy!
Sábado aprendi uma coisa interessante.
Sempre aprendemos que em inglês na afirmativa não devemos usar verbos auxiliares.
Mas em algum livros podemos encontrar :

Do you go to English class today?
Yes, I do go!!!

Isso quer dizer que você com certeza vai... o auxiliar na afirmativa é usado para enfatizar o que você esta dizendo.

Bom agora você já sabe... quando encontrar algo do tipo por ai, não se desespere... é normal...

sexta-feira, 13 de abril de 2007

Getting a Job

Olá!
Hoje vou dar algumas dicas na hora de procurar um emprego!
Vamos imaginar que você veja um anuncio de emprego em um jornal o site, e resolva ligar para saber mais informações!
Você pode dizer algo como:

Hello, I'm calling about the job you advertised in the local paper.

Note I'm calling about você esta explicando por que esta ligando, como nós dizemos, eu estou ligando sobre, ou eu estou ligando para...
Quando dizemos the local paper, é um jornal sobre a cidade... e não sobre o pais, este é um national paper.

Você já disse que tem interesse no trabalho, e agora você quer agendar uma entrevista!
A forma mais simples seria:

When can I come for an interview?

Ou ainda:

Would it be possible to come for an interview?

Você com certeza vai querer fazer algumas perguntas como:

How much does it pay an hour?
Para saber o valor da hora.
It = the job!

O mesmo pode ser perguntado assim:
"How much money will I earn every hour in this job?"

O valor que agente recebe por hora é tambem chamado de "hourly rate", sendo assim você tambem pode perguntar "What’s the hourly rate?" .

Alguns empregos não possuem valor por hora, mas são "salaried", ou seja você recebe um valor fixo por mês.

A pessoa com quem você esta falando pode dizer:
We need you to bring a copy of your CV and two references to the interview.

We need you to bring - Precisamos que você traga...
A copy of your CV - CV = curriculum vitae.

References - são cartas de empregos anteriores, falando que você trabalhava bem, chegaca no horário, tinha muitas habilidades...


Caso a pessoa não peça, você pode perguntar:
Do you need references?

Bom por hoje é só, no proximo artigo, falarei sobre possiveis perguntas e respostar na entrevista!

quarta-feira, 11 de abril de 2007

On restaurants I

Vamos imaginar que você esteja em um país de língua Inglesa, e vá a um restaurante.

Você saberia o que dizer???

Aqui apresento algumas dicas

Você acaba de chegar ao restaurante, e deseja ver o menu... Como pedir?

Do you have a drinks menu / dessert menu?
Menu, é uma palavra igual em várias linguagens, é uma listagem com os pratos servidos no restaurante... o nosso cardápio.
Em alguns restaurantes este menu pode estar dividido para “Drinks” (Bebidas) e “Desserts” (Sobremesa).
Você tambem pode querer a “wine list”:
Do you have a wine list?
Wine list” também é um menu, mas com os vinhos (wine) servidos pelo restaurante.


Como você faria para pedir algo ao garçom?
A formar mais educada de pedir é usando o Could you...
Por exemplo, o garçom traz um prato, e este esta frio... Você pode dizer:

Could you heat this up a bit for me please?

Could you” como já foi explicado é a forma mais educada de se pedir algo.
To heat something up” é esquentar alguma coisa que não esta quente o suficiente.
A bit” mostra que isto esta muito frio... Uma forma também educada de falar.

Em um restaurante ou um barzinho (pub), você esta com pouca fome, e quer uma bebida, e algo pequeno para acompanhar... Um aperitivo.
Você pode perguntar ao barman:
Do you have any bar snacks?
Pode ser um “small plate of seafood” (pequeno prato de frutos do mar), a “sandwich” (um lanche), “peanuts” (amendoins) ou “crisps” (torradas).

Espero ter ajudado!
Dúvidas, sugestões ou informações adicionais Comentem!

terça-feira, 10 de abril de 2007

Comprem seus Hot Dogs!

Muitas vezes pensamos em por que isso é chamado assim? de onde veio esse nome???
Hoje li a origem de alguns nomes, e achei interessante postar aqui!

Por que as Batatas Fritas são chamadas de French Fries???
Por que as batatas fritas foram criadas na França!
Não essa não é a resposta certa. O French não vem do pais mas sim da forma como a batata esta. Um alimento cortado em tirar é um alimento "frenched".
Assim, são tiras (French) de batata (potatoes) fritas (fried), conhecidas como "French Fries Potatos", ou simplesmente "French Fries".

Por que Hamburguer?
A primeira vista parece uma mistura de Ham, com Burger, mas por que se ele não tem ham (Presunto)? Na verdade esse nome surgiu na cidade de Hamburgo na Alemanha, como "Hamburg steak" quando chegou nos Estados Unidos o nome foi encustado para Hamburguer.

E finalmente
Por que Hotdog?
No inicio o hotodog era chamado de "Frankfurter" pois surgiu na cidade de Frankfurter na Alemanha.
Desde o começo o pessoal o chamava de "daschund sausage" (salsicha daschund),
daschund era um cachorrinho magro e comprido, e o Frankfurter parecia muito com ele. Nos Estados Unidos a salsicha alemã era muito famosa, e o pessoal comprava o novo lanche dos ambulantes que gritava Comprem seu "daschund sausage" enquanto eles estão "red hot" (Aquecidas ao rubro). Ted Dorgan, um cartunista famoso da época, achava isso tão engraçado que em seu cartum mostrou os ambulantes vendendo cães daschund em um pão e gritando compre seus cachorros quentes! Depois disso o nome pegou!

quarta-feira, 4 de abril de 2007

Dogs - News

Ler em inglês pode ajudar muito a desenvolver nosso vocabulário e nos acostumar com a língua.
Assim como no português, quando mais lêmos, mais aprendemos a escrever e falar. Vou postar sempre algumas noticias em inglês! Ai vai a primeira!

Cães farejadores são ameaçados de morte na Malásia

The Malaysian sniffer dogs

The Malaysian authorities say that they've received death threats against two sniffer dogs used to combat movie piracy. This report from Jonathan Kent:

Ouça a reportagem


Lucky and Flo are marked dogs. The canine crime fighters were recruited by the Hollywood-based Motion Picture Association, or MPA, to help Malaysia in its campaign against piracy and since arriving here two weeks ago they've acquired a fearsome reputation.

On Tuesday the two black labrador retrievers spearheaded a raid in the southern city of Johor Baru that resulted in the seizure of around three million dollars worth of illegally copied movies. Now domestic trade officials have told the MPA that they believe the piracy syndicates have put out a contract on the dogs. Industry sources told the BBC that the threats may be the criminals' way of signalling their displeasure to the authorities who've steadily been increasing pressure on their operations.

Malaysia's been among the top exporters of pirated films, music and software to Africa, Europe and North America. Lucky and Flo's early successes notwithstanding, the dogs do have their limitations. They can't distinguish between legitimate discs and pirated ones and despite their super-sensitive noses they still can't tell the difference between movies that are worth watching and the real stinkers.

Jonathan Kent, BBC News, Kuala Lumpur

Escute as palavras

marked dogs
cães marcados (aqui, jurados de morte)

acquired a fearsome reputation
adquiriram uma fama ameaçadora

spearheaded
lideraram

seizure
apreensão

domestic trade officials
autoridades nacionais de comércio

piracy syndicates
grupos de pirataria

put out a contract
ofereceram um contrato (aqui, uma oferta pela morte dos cães)

not withstanding
não obstante

despite their super-sensitive noses
apesar de seus focinhos super sensíveis

stinkers
gíria para algo muito ruim
fonte: BBC.com

"Amor" é a palavra favorita dos Britânicos

Uma pesquisa para saber as palavras favoritas dos britânicos revelou que o vocábulo preferido da nação é love, ou amor.

Se analisados de acordo com o sexo, no entanto, os resultados variam.

As mulheres preferem love, mas a palavra favorita dos homens britânicos é a mais longa da língua inglesa: antidisestablishmentarianism, em voga no século 19.

Ela dá nome a um movimento de pessoas que se opunham a propostas para que a Igreja Anglicana fosse separada do Estado.


PALAVRAS FAVORITAS DOS BRITÂNICOS
1 – Love (amor)

2 - Serendipity (dom de fazer descobertas felizes, em lugares inesperados, por acaso)

3 – Family (família)

4 - Sunshine (raio de sol)

5 - Chocolate

6 - Smile (sorriso)

7 – Antidisestablishmentarianism (movimento de pessoas que se opunham a propostas para que a Igreja Anglicana fosse separada do Estado)

8 - Holiday (feriado, férias)

9 - Hope (esperança)

10 - Happy (feliz)

A pesquisa foi uma iniciativa da organização beneficente I CAN, que auxilia crianças com problemas de fala e de comunicação.

Mais de 50 mil pessoas participaram da pesquisa, intitulada Wall fo Words, pela internet.

Outras palavras classificadas entre as dez primeiras posições da lista foram family (família), chocolate, holiday (férias ou feriado) e hope (esperança).

Entre os participantes do sexo masculino, a palavra football (futebol) aparece em sexto lugar.

Comentando o resultado, o especialista em lingüística David Crystal disse: "É bom verificar que, apesar das nossas pressões e preocupações diárias, tantas palavras positivas e carregadas de emoção estão aparecendo na lista".

"Me parece que não somos apenas românticos - somos brincalhões também".

Entre as diferentes nações e regiões britânicas também houve variações na lista.

A palavra preferida no País de Gales é cwtch, vocábulo galês para carinho ou cafuné.

Os escoceses escolheram numpty, abreviatura de numbskull ou numskull, que quer dizer pateta.

Na República da Irlanda, a campeã foi sunshine (raio de sol).

Fonte: BBC.com

Conjunçoes Subordinativas

Temporais ...