quinta-feira, 23 de agosto de 2007

15. EQUIPMENT (Equipamento)

Candy termometer (para medir calda de açúcar)
Knife (faca)
Pizza wheel (cortador de pizza)
Vegetable peeler (descascadr de legumes)
Baking sheet (assadeira)
Tube pan (forma de pudim)
Cake board (toalha rendada para o bolo)
Cake pan, layer cake pan (assadeira para bolo redondo, mas alta que a de pizza)
Decorating tips (bicos de confeitar)
Loaf pan (forma de pão)
Rolling pin (rolo de maacarrão)
Siffer (peneira)
Spatula (espátula para espalhar cbertura., por exemplo)
Springform pan (forma desmontável)
Double boiler (banho maria)
Steaming basket (cozinhar no vapor) cesta para cozinhar no vapor, acomoda-se em
panelas de todos os tamanhos
Whisk (batedor de arame)
Coffee filter (filtro para café)
Colander (escorredor de macarão)
Funnel (funil)
Icecream scoop (colher, boleador para sorvete
Reamer (expremedor de laranjas manual)
Chinois (expremedor de batatas)
Grater (ralador)
Mallet (batedor de carne)
Meat grinder (moedor de carne)
Mortar and pestle (pilão)
Bamboo skewers (palitos de churasco)
Corkscrew (saca-rolhas)
Bowl (tigelas)
Mold (forma)
Aluminium foil (papel alumínio)
Filme plástico (plastic wrap)
Sacos plásticos (plástic bags)
Waxed paper (papel manteiga)

14. SWEETENERS (Adoçantes)

Sugar (açucar)
Artificial sweetener (adoçante artificial)
Syrop (xarope)
Honey (mel)
Molasses (melado)
Brown Sugar (açucar mascavo)

13. DAIRY (Ovos e Laticícios)

Note que os nomes dos queijos geralmente mantém o nome original em Italiano ou
Francês)
Concentrated milk (leite evaporado)
Condensed milk (leite condensado)
Cows milk (leite de vaca)
Whipped Cream or Chantilly Cream (creme de chantilly, a diferença parece estar apenas
na baunilha, o whippened cream não tem)
Cream (creme de leite com alta concentração de gordura)
Buttermilk (creme de leite desses de latinha)
Cheese (queijo)
Ricotta (ricota)
Suiss (suiço)
Parmesan (parmesão)
American Cheese (queijo prato)
Alluette, Boursin, Brie, Camembert, Feta, Mozzarella, buffalo milk Mozzarella,
Caciocavallo, Port Salut, Gouda /gudã/, Provolone, Cheddar, Gruyière, Edam, Emmental,
Cambozola, Gorgonzola, Montbriac mantém os nomes originais
Egg (ovos)
Quail egg (ovo de codorna)
Duck egg (ovo de pata)
Yogurt (iogurte)

12. POULTRY, MEATS AND SEAFOOD (Aves, Carnes, peixes e Frutos do Mar)

Bone-in (com osso)
Bone-out (desossado)
White meats (carnes brancas)
Red meats (carnes vermelhas)
12.1. Beef (carne de vaca)
Beef (carne de vaca)
Steak (bife)
Tenderloin (filé mignon
Sirloin (contrafilé)
T-bone steak (tibone)
Ground beef (carne moída)
Stew meat (carne para ensopados, de Segunda)
Soup bones (ossos para sopa)
Cut (cortes)
Chuck cuts (a partir do ombro e pescoço, carnes gordas e duras, carne se segunda)
Rib cuts (costela)
Loin cuts (lombo, carne do quadril)
Round cuts (traseiro, carne dura, com músculo)
Breast and Flank cuts: flank steak, skirt steak, hanger steak, brisket, short ribs (bifes)
Veal (vitela)
12.2. Pork (carne de porco)
Lombo de porco (pork leg)
Pork chops
12.3. Offal (múdos)
Heart (coração)
Liver (fígado)
Brain (cérebro)
Tongue (língua)
Tripe, menudo (dobradinha, bucho)
12.4. Cured and Dried Meats (Carnes Processadas e Carnes Secas)
(Italian) Sausage (lingüiça)
Blood sausage (Chouriço)
Pepperoni, hot italian sausage (linguiça defumada)
Smoked sausage (lingüiça defumada)
Calabrese sausage (linguiça calabresa defumada, tipo feita com carne moida)
Salsicha (frankfurter or hot-dog)
Beef jerky ou Jerked beef (carne seca, mas não é tão salgada quanto a nossa)
12.5. Cold Cuts or Deli Meats (Frios)
Canadian bacon (presunto canadense)
Salami (salame)
Bologna (mortadela, com tempero mais suave e mais magra do que a nossa)
Mortadella bologna (mortadela do tipo que consumimos aqui)
Coppa salami (copa)
Ham (presunto)
12.6. Poultry (Aves)
Chicken (frango)
Chicken legs (coxas de frango)
Chichen wings (asas de frango)
Chest (peito)
Duck (pato)
Turkey (peru)
12.7. Sea Food (Peixe e Frutos do Mar)
Fish (peixe)
Seafood (frutos do mar)
Fish (peixe)
Cape shark, ou shark (Cação)
Cod (bacalhau)
Salt cod (bacalhau salgado)
Anchovies (anchova)
Tuna (atum)
Carp (carpa)
Salmon (salmão)
Sardines (sardinhas)
Shellfish (Crustáceos)
Shrimp (camarão)
Dried shrimp (camarão seco)
Crab (carangueijo)
Crayfish ou crawfish (camarão de água doce)
Lobster (lagosta)
Mussels (mexilhões)
Oyesters (ostras)
Octopus (polvo
Squid (lula)
Caviar, fish eggs (caviar)

11. WHEAT PRODUCTS (Produtos a base de Trigo)

11.1. Baked Goods (Produtos Assados)
Golden (dourar, dourado)
Crisp (crocante)
11.1.1. Bread (pão)
Note que de uma forma geral os nomes Italianos permanecem em sua lingua nativa, tanto
para pães, quanto para tipos de macarrão e queijo.)
Bread (pão)
Roll or buns (pãozinho)
Loaf (filão de pão, baguete)
French roll (pãozinho francês)
Ciabatta (ciabatta)
Croissant (croissant)
Baghette (baguete)
Italian Bread (pã italiano)
Sanduiche bread (pão de forma)
Crostini (torradinhas salgadas)
Croutons (cubinhos de pão torrado para salada e sopa)
Pita (pão sírio)
11.1.2. Cookies, Crackers and Chips (Biscoitos Doces e Salgados e salgadinhos)
Waffers (biscoito doce do tipo desses redondos recheados, mas sem o recheio)
Water cracker (biscoito cream cracker)
Chips (salgadinhos)
Corn chips (salgadinhos de milho)
Potato chips (batatas fritas)
Water cracker (biscoitos de água)
Ritzo cracker (biscoitinhos tipo salclic)
Tortillas chips (salgadinhos de milho tipo tortilhas)
11.1.3. Pasta (Massas)
Pasta (massas, macarrão)
Instant noodles (Macarrão tipo Miojo)
Angel-hair pasta (cabelo de anjo)
Spaghetti (espaguete)
Fetttuccine (talharim mais fino)
Taglierini (talharim)
Conchiglioni (conchinhas)
Farfalle (gravatinha)
Fusilli (parafuso)
Penne (penne)
Alphabets (letrinhas)
Anellini (argolinha)
Orzo (arroz)
Tubetti (tubinhos)
Cannelloni (canelone)
Cappelletti (capeleti)
Gnocchi /nióki/ (nhoque)
11.1.4. Miscellaneous (Diversas)
Dough (massa em geral, crua)
Pastry (doces e salgados em geral, feitos com farinha de trigo)
Pie pastry (massa de torta)
Mush, polenta (polenta)Puff pastry (massa folhada)

10. HERBS, SPICES AND SEASONINGS (Ervas, Temperos e Condimentos)

Anise (anis, erva-doce)
Aniseed (Sementes de Erva-doce)
Bay Leaves (folhas de Louro)
Bayleaf Powder (Louro em Pó)
Basil (Manjericão)
Beet Powder (Beterraba em Pó)
Broth, stock (Caldo de Galinha, Carne., legumes. Broth é leve e o Stock é mais
encorpado)
Caraway (Alcarávia)
Cardamom (Cardamomo)
Cajun spice mix (Mistura de tempero tipo Cajun)
Capsicum ou bell pepper flakes (Pimentão em flocos)
Carrot powder (Cenoura em Pó)
Cayenne pepper powder (Pimenta Cayenna em pó)
Celery (Salsão, Aipo)
Celery ground (Aipo em pó)
Celery salt (Sal de Aipo)
Chervil (Cerefólio)
Chilli pepper (Pimenta Malagueta)
Chilli powder (Mix de Tempero Mexicano)
Cilantro (Coentro Fresco)
Cinnamon powder (Canela em Pó)
Cinnamon stick (Canela em Pau)
Cinnamon sugar (Canela com Açúcar)
Citric acid (Ácido Cítrico)
Clove (Cravo)
Coriander (Coentro em grãos e pó)
Coarse salt (sal grosso)
Cumin (Cominho)
Curry (Caril ou Curry)
Dill (Endro ou Dill)
Fennel (Funcho, Erva-Doce)
Fennel seeds (Sementes de Erva-Doce)
Fine herbs (Ervas Finas)
Garlic (Alho)
Ginger (Gengibre)
Green onion (cebolinha como a nossa; eles tb usam uma versão chamada " chives")
Guar gum (Agar-Agar)
Herbal salt (Sal com Ervas)
Jamaican pepper (Pimenta da Jamaica)
Juniper (Zimbro)
Kummel (Kümmel)
Leek (Alho Poró)
Lemon peel (Casca de Limão)
Mace (Macis)
Marjoram (Manjerona)
Meat tenderizer (Amaciante de Carne)
Mint (Hortelã e Menta)
MSG, Monosodium Glutamate (Glutamato Monossódico)
Mustard: yellow and black seeds (Mostarda comum e preta)
Nutmeg (Noz moscada)
Onion (Cebola)
Orange peel (Casca de Laranja)
Oregano (Orégano)
Parsley (Salsa)
Parsley and Chives (Cheiro-Verde como o conhecemos aqui, lá é vendido
separadamente)
Paprika: hot (Páprica picante)
Paprika: smoked (Páprica defumada)
Paprika sweet (Páprica doce)
Pink pepper (Pimenta Rosa)
Pinoli (Pinoli)
Poppy seeds (Semente de Papoula)
Provence Herbs (Ervas de Provence)
Red chilli pepper (Pimenta Malagueta Vermelha)
Red pepper flakes (Pimenta Calabresa)
Rosemary (Alecrim)
Saffron (Açafrão Espanhol)
Sage (Sálvia)
Sea Salt (Sal Marinho)
Seasonings (Temperos)
Sesame seeds (Gergelim)
Sirian pepper (Pimenta Síria)
Smoked salt (Sal Defumado, não temos por aqui)
Spinach powder (Espinafre em Pó)
Star anise (Anis Estrelado)
Summer savary (Segurelha)
Tarragon (Estragão)
Thyme (Tomilho)
Tomato (Tomate)
Turmeric (Açafrão comum)
Urucum (Urucum)
Vanilla (Baunilha)
Vanilla Sugar (Açúcar Vanile)
Wasabi Powder (Raiz Forte)
White and black pepper (Pimenta do Reino)
Yellow food coloring (O colorífico utilizado lá: é líquido, não há colorífico como o que
usamos aqui, em pó)
Zahtar (Zattar)
10.1. Helpful Expressions (Expressões Úteis)
Whole (inteiro)
Ground (moído fino)
Moido grosso (coarse)
Crushed (erva seca, esfarelada; moído grosso)
Flakes (flocos)
Powder pó
Granulated (granulado)
Chopped (picadinho)
Grated (ralado)
Leaves (em folhas inteiras)
Bulb (cabeça de alho)
Clove (dente de alho ou cravo)
Seeds (Grãos ou sementes de temperos)
Smoked (defumado)
Dehidrated (desidratado, seco)
Hot (picante, condimentado, apimentado)
Mild (sem pimenta, com tempero suave)
10.2. Cake Decorating Sprinkles (Confeitos para decoração de Bolos)
Decorators sugar or coarse sugar (açucar cristal colorido)
Granulated sugar (açucar cristal)
Dragees /drazay/ (confeitos dourados e prateados)
Jimmies (granulado colorido, como chocolate granulado)
Nonpareils (bolinhas coloridas, não há por aqui)
Sparkling sugar (açucar cristal multicor)
Snowflackes (confeitinhos coloridos com formato de flzinhas)
Chocolate sprinkles (chocolate granulado)
Leavens (leveduras)
Yeast (fermento biológico)
Active dry yeast (fermento biológico seco)
Baking powder (fermento químico)
Baking soda (bicarbonato de Sódio)
Cream of tartar (Cremor Tártaro)
Ammonia powder (Amônia)

9. NUTS (Frutas Oleaginosas)

Almond (amêndoa)
Brazil nut (castanha-do-Pará)
Cashew nuts (castanha-de-cajú)
Chestnuts or marrons (castanha portuguesa)
Hazelnuts (avelãs)
Peanuts (amendoins)
Pine nut or pinoli (pinoli)
Pistachio nut (pistache)
Walnuts (nozes)

Conjunçoes Subordinativas

Temporais ...