Mostrando postagens com marcador Expressões. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Expressões. Mostrar todas as postagens

quarta-feira, 14 de novembro de 2007

Pagando Mico: Colocar para dormir

Pagando Mico: Colocar para dormir

Uma amiga fez intercâmbio nos Estados Unidos e estava trabalhando como babá. Na hora de colocar a criança para dormir, ela dispara: "NOW, I'M GONNA PUT YOU TO SLEEP". A menina começou a chorar desesperadamente e foi um custo explicar para os pais dela o que havia ocorrido, já que em inglês esta expressão significa, entre outras coisas, "matar" ou "sacrificar" (animal).
MORAL DA HISTÓRIA: Para que a situação rotineira descrita acima não ganhasse contornos de filme de terror, a incauta babá poderia ter dito "IT'S TIME TO GO TO BED.", "IT'S BED TIME.", "I'M GONNA PUT YOU IN BED.", etc.

sexta-feira, 11 de maio de 2007

“become", "get", "go" e "turn"

Há uns dias atrás, falamos sobre os erros comuns no uso das palavras “eat” e “food”. Hoje vamos falar sobre os erros que normalmente acontecem envolvendo as palavras "become", "get", "go" e "turn". Temos aqui uma lista com a forma correta e os erros que normalmente cometemos!

correct phrase

common error

I got a present from him.

I became a present from him.

When do I get my steak?

When do I become my steak?

He got a shock when he saw his car.

He became a shock when he saw his car.

The tea does him good.

The tea becomes him good.

I want to become a teacher.

I will a teacher.

He became famous.

He would famous

We became friends.

We were friends.

It became clear that she wanted to leave.

It would clear that she wanted to leave.

It's getting dark.

It will dark.

He turned red.

He was red.

She went white when she saw the accident.

She was white when she saw the accident.

A palavra “Get” é muito normal se falar em inglês, já a palavra “become” é mais formal.

Fax

Li a seguinte história em uma das listas de inglês que eu assino, e achei bem interessante!

"Eu trabalhava num escritório de representação há cerca de 1 ano e, um dia, fui passar um fax para um escritório em Washington D.C. Como o fax direto estava quebrado, tive que pedir à telefonista o sinal de fax. Bem, então eu disse "PLEASE, THE FAX SIGNAL". Ela respondeu, "PARDON ME". Falei novamente mais devagar PLEASE, THE F-A-X S-I-G-N-A-L e ela novamente não entendeu. Expliquei que queria passar um fax e daí sim ela riu e me perguntou se eu queria o sinal de fax "DO YOU WANT THE FAX TONE".

MORAL DA HISTÓRIA Ao pedir o sinal de fax, diga "THE FAX TONE" em vez de "THE FAX SIGNAL". O mesmo se aplica à gravação da mensagem na secretária eletrônica "LEAVE YOUR MESSAGE AFTER THE TONE BEEP".

Esse é um site que mostra como solicitar um sinal de fax em todas as línguas! Confiram!

http://www.geocities.com/tofalvip/htm/faxtone.htm

terça-feira, 8 de maio de 2007

Dude

Pessoal essa dica é pra quem gosta do famoso seriado Lost.
Quem ja assistiu com certeza lembra do personagem Hurly, aquele que é gordo e tem cabelo comprido, e fica o tempo todo lembrando da sequencia numérica.....

Entao praticamente em todos os Episódios ele usa as expressões "Hi Dude", "How are you dude"...

Esse "Dude" que ele tanto usa é uma palavra que significa "Cara", e ai cara, como vai cara...

Vou ir colocando algumas expressões que vemos na TV para facilitar no aprendizado,

Abraço galera.

segunda-feira, 23 de abril de 2007

Como você está?

Hoje vou falar sobre uma expressão muito conhecida!
Quando você encontra uma pessoa, e quer perguntar como ela está... o que você diz?

Aposto que você pensou:
"How are you?"

Esta frase esta certa... mas você já parou pra pensar, se essa é a forma mais usada? Você já deve ter visto que há outras formar de perguntar a mesma coisa. Como em português podemos dizer:
"Tudo bem?"
"Como você esta?"
"Como vai?"
"Como estão as coisas?"
"E ai? Beleza?"

A forma mais usada para se perguntar como alguém esta:
"How do you do?".

Há ainda algumas frases menos formais como:
"What's up?" que seria o nosso "E ai que que ta pegando?".
"Are you ok?" "Você esta bem?"

Quem lembrar de mais alguma pode postar nos comentários!

Obs:
Caso você queira dizer que é muito bom ver a pessoa pode usar uma das duas frases!
"Nice to see you" "Prazer em vê-lo"
"Glad to see you" "Prazer em vê-lo"

Conjunçoes Subordinativas

Temporais ...