Pagando Mico: Colocar para dormir

Pagando Mico: Colocar para dormir

Uma amiga fez intercâmbio nos Estados Unidos e estava trabalhando como babá. Na hora de colocar a criança para dormir, ela dispara: "NOW, I'M GONNA PUT YOU TO SLEEP". A menina começou a chorar desesperadamente e foi um custo explicar para os pais dela o que havia ocorrido, já que em inglês esta expressão significa, entre outras coisas, "matar" ou "sacrificar" (animal).
MORAL DA HISTÓRIA: Para que a situação rotineira descrita acima não ganhasse contornos de filme de terror, a incauta babá poderia ter dito "IT'S TIME TO GO TO BED.", "IT'S BED TIME.", "I'M GONNA PUT YOU IN BED.", etc.

Comentários

Loli disse…
Que mico! :l
Fico só imaginando o susto que a criança levou, haha.
Juliane disse…
Pois deve ter sido um susto e tanto.. a pobre da babá deve ter ficado deseperada.. i a criança nem imagino..
por isso q eu digo ingles, por pior q seja é fundamental..
LUIZA disse…
ESTA HITORIA É PAGAR MICO MESMO IMAGINO QUE FALAR INGLES TEM MUITA IMPORTACIA E É FUNDAMENTAL

Postagens mais visitadas deste blog

Infinitive and Gerund

Prepositions

Simple Present